【長(zhǎng)難句】
Because few mainstream publications have done in-depth features on regular African-American women, little is known about who we are, what we think and what we face on a regular basis.
【句子拆分】
主語(yǔ) little
謂語(yǔ) is known about
賓語(yǔ) who we are, what we think and what we face on a regular basis
【單詞解析】
單詞
publication
音標(biāo)
[?p?bl??ke??n]
中文詞意
n. 出版;發(fā)行
【語(yǔ)法分析】
本句是一個(gè)復(fù)合句,前面是because引導(dǎo)的原因狀語(yǔ)從句。主句的主干是little is known about…,about后面跟三個(gè)并列的賓語(yǔ)從句作其賓語(yǔ):who we are,what we think和what we face on a regular basis。
【譯文】
因?yàn)橐恢币詠?lái)很少有主流刊物對(duì)普通非裔美國(guó)女性進(jìn)行過(guò)程深入的特別報(bào)道,人們對(duì)我們是誰(shuí)、我們?cè)谙胧裁春臀覀兤綍r(shí)面對(duì)的是什么幾乎毫無(wú)所知。
【考情分析】
從句子結(jié)構(gòu)上來(lái)講,這句話(huà)是一個(gè)包含原因狀語(yǔ)從句的復(fù)合句。在狀語(yǔ)從句當(dāng)中,feature并不是同學(xué)們平時(shí)背的“特征”的中文含義,他在這兒對(duì)應(yīng)“重點(diǎn)報(bào)道”的意思。主句里面的“little”作名詞,意思是根本就沒(méi)什么人(沒(méi)有“a”主要想表達(dá)的是從意義上否定-即沒(méi)人關(guān)注,和人數(shù)的多與少其實(shí)沒(méi)關(guān)系,同理的還有從句中的“few”)。主句的賓語(yǔ)是一系列的賓語(yǔ)從句,這一系列的從句連接詞“who”,“what”...在賓語(yǔ)從句自身當(dāng)中也做賓語(yǔ)或表語(yǔ)。