【長(zhǎng)難句】
Kapur points out that while the model adopted by many teachers when introducing students to new knowledge providing lots of structure and guidance early on, until the students show that they can do it on their own makes intuitive sense, it may not be the best way to promote learning.
【句子拆分】
主語(yǔ) Kapur
謂語(yǔ) points out
賓語(yǔ) that while the model adopted by many teachers when introducing students to new knowledge providing lots of structure and guidance early on, until the students show that they can do it on their own makes intuitive sense, it may not be the best way to promote learning
【單詞解析】
單詞 |
音標(biāo) |
中文詞意 |
adopt |
[??d?pt] |
v. 收養(yǎng),領(lǐng)養(yǎng) |
guidance |
[?ɡa?d?ns] |
n. 引導(dǎo),指導(dǎo) |
promote |
[pr??m??t] |
v.促進(jìn),推動(dòng);促銷(xiāo);晉升 |
【語(yǔ)法分析】
這句話(huà)是主謂賓句型,主語(yǔ)和謂語(yǔ)都很好辨別,賓語(yǔ)則是一個(gè)較長(zhǎng)的賓語(yǔ)從句,而且還是復(fù)合句,由"that"引導(dǎo)。賓語(yǔ)從句的狀語(yǔ)從句主語(yǔ)是"the model",謂語(yǔ)是"makes",賓語(yǔ)是"intuitive sense"。"when introducing students to new knowledge providing lots of structure and guidance early on"以及"until the students show that they can do it on their own"全是時(shí)間狀語(yǔ)從句,說(shuō)的麻煩一點(diǎn)是賓語(yǔ)從句中的時(shí)間狀語(yǔ)從句中的狀語(yǔ)從句。賓語(yǔ)從句的主句是"it may not be the best way to promote learning"
【譯文】
Kapur指出,雖然許多老師在讓學(xué)生了解新知識(shí)時(shí)采用的模式——前期提供大量知識(shí)框架和指導(dǎo),直到學(xué)生表現(xiàn)出他們能夠獨(dú)立了解新知識(shí)為止——從直覺(jué)上來(lái)看是有道理的,但它卻可能不是促進(jìn)學(xué)習(xí)的最好方式。
【考情分析】
這句話(huà)從結(jié)構(gòu)上來(lái)講是有一點(diǎn)繁瑣。賓語(yǔ)從句是個(gè)復(fù)合句算是一個(gè)難點(diǎn),尤其是賓語(yǔ)從句包含的狀語(yǔ)從句,寫(xiě)的挺熱鬧,真正的主干實(shí)際上是--"the model makes intuitive sense",其他的全是分支結(jié)構(gòu),尤其是"adopted by many teachers"這一部分,實(shí)際上是個(gè)過(guò)去分詞做后置定語(yǔ),并不是真正的從句謂語(yǔ)部分。因?yàn)槿绻钦嬲膹木渲^語(yǔ)的話(huà),應(yīng)該是這樣寫(xiě)的--"model is adopted by many teachers".