您只需要填寫姓名和電話即可免費(fèi)領(lǐng)取個(gè)人專屬備考資料包一份!
科目代碼 | 科目名稱 | 參考書目 | 考試大綱 | 備注 | ||||||||||||||||||||||||||||
243 | 日語(二外) | 《新世紀(jì)日本語教程》初級(jí),清華大學(xué)外語系編,外語教學(xué)與研究出版社,2006年 | 一、考試目的與要求 本考試面向的對(duì)象是參加中國礦業(yè)大學(xué)碩士研究生入學(xué)考試,第二外語為日語的考生。 其目的在于全面考核已修完本科生日語二外課程的學(xué)生是否達(dá)到我校碩士研究生入學(xué)的各項(xiàng)要求。主要考核學(xué)生日語綜合運(yùn)用能力。要求考生具有基本的日語語言知識(shí)和基礎(chǔ),一定的閱讀能力和初步的語言技能。 二、考試范圍 國際日語能力考試N3所要求的詞匯、語法、閱讀、翻譯等各項(xiàng)語言基本技能及綜合運(yùn)用語言能力。 三、試題結(jié)構(gòu)(包括考試時(shí)間,試題類型等) 1.考試時(shí)間:180分鐘 2.試卷分值:100分 3.題型結(jié)構(gòu):
|
不允許使用計(jì)算器 | ||||||||||||||||||||||||||||
244 | 法語二外 | 《新理念大學(xué)法語》(1-4冊(cè)),上海外語教育出版社,2012 | 一、考試目的與要求 考查學(xué)生的基礎(chǔ)法語知識(shí),法語閱讀和翻譯,寫作等的能力。 二、考試范圍 全部基礎(chǔ)的法語語法知識(shí),詞匯的運(yùn)用,時(shí)態(tài)的運(yùn)用,句子的翻譯等。 三、試題結(jié)構(gòu)(包括考試時(shí)間,試題類型等) 考試時(shí)間180分鐘,滿分100分。 題型主要為:選擇,時(shí)態(tài)填空,完型填空,漢譯法,法譯漢,寫作等。 |
不允許使用計(jì)算器 | ||||||||||||||||||||||||||||
245 | 德語(二外) | 《新編大學(xué)德語》1、2冊(cè)(第2版),朱建華總編,外語教學(xué)與研究出版社,2010年?;颉懂?dāng)代大學(xué)德語》,1、2冊(cè),梁敏主編,外語教學(xué)與研究出版社,2019年。 | 考試目的 考察考生是否具備碩士階段學(xué)習(xí)所要求的德語水平。 二、考試性質(zhì)與范圍 本考試是一種測(cè)試考生單項(xiàng)和綜合語言能力的水平考試??荚嚪秶忌鷳?yīng)具備的德語語法與詞匯、閱讀理解及筆頭翻譯等方面的技能。 三、考試基本要求 1. 具有良好的德語基本功,掌握大學(xué)德語四級(jí)考試要求的基本單詞。2. 掌握基本的詞法、句法,并初步具有在語篇層面上運(yùn)用語法知識(shí)的能力。3.掌握基本閱讀技能,能讀懂難度較低的一般題材文章。4. 具有初步的筆頭翻譯能力。 四、考試形式:筆試、閉卷 五、考試內(nèi)容:考試包括以下部分:詞匯與語法;閱讀理解;筆頭翻譯。 六 考試題型:?jiǎn)雾?xiàng)選擇,填空,閱讀理解,句型轉(zhuǎn)換,翻譯(德譯漢) 七、考試時(shí)間和計(jì)分:180分鐘,滿分100分 |
不允許使用計(jì)算器 | ||||||||||||||||||||||||||||
211 | 翻譯碩士英語 | 《高級(jí)英語》(修訂本)第1、2冊(cè),張漢熙,2000年,外語教學(xué)與研究出版社; 《綜合英語教程》第5、6冊(cè), 鄒為誠,2013年第三版, 高等教育出版社。 |
一、考試目的與要求 《翻譯碩士英語》作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)入學(xué)考試的外語考試,旨在考查考生是否達(dá)到MTI學(xué)習(xí)所要求的英語水平。要求考生認(rèn)知詞匯量在10,000以上,掌握6000個(gè)以上的積極詞匯及其常用搭配,具有較強(qiáng)的閱讀和書面表達(dá)能力。 二、考試范圍 以參考書目為藍(lán)本,考查參考書目所規(guī)定的主要內(nèi)容。 三、試題結(jié)構(gòu)(包括考試時(shí)間,試題類型等) 考試時(shí)間:180分鐘 試題類型(滿分為100分):Use of English;Reading Comprehension; Vocabulary and Structure;Practical Writing;Writing on a Given Topic |
不允許使用計(jì)算器 | ||||||||||||||||||||||||||||
448 | 漢語寫作與百科知識(shí) | 《中國傳統(tǒng)文化》,朱筱新等,中國人民大學(xué)出版社,2012年; 《中國文化概覽》,龍毛忠等,中國輕工業(yè)出版社,2007年。 |
一、考試目的與要求 考察學(xué)生是否具備進(jìn)行MTI學(xué)習(xí)所要求的漢語水平。 二、考試范圍 測(cè)試考生百科知識(shí)和漢語寫作水平的尺度參照性水平考試,考試范圍包括本大綱規(guī)定的百科知識(shí)和漢語寫作水平。 三、試題結(jié)構(gòu)(包括考試時(shí)間,試題類型等) (一)考試時(shí)間:180分鐘,滿分為150分 (二)試題類型 1、百科知識(shí) 測(cè)試考生對(duì)中外語言文化、國內(nèi)國際政治、經(jīng)濟(jì)、法律,以及中外人文、歷史、地理等方面知識(shí)的了解和掌握。 2、應(yīng)用文寫作 要求考生根據(jù)所提供的信息和場(chǎng)景寫一篇450 字左右的應(yīng)用文,體裁包括說明書、會(huì)議通知、商務(wù)信函、備忘錄、廣告等,要求言簡(jiǎn)意賅,凸顯專業(yè)性、技術(shù)性和實(shí)用性。 (三)命題作文 考生應(yīng)能根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800 字的現(xiàn)代漢語短文。 |
不允許使用計(jì)算器 |
647 |
基礎(chǔ) 英語 |
《大學(xué)思辨英語教程》(精讀1-4冊(cè)),總主編:孫有中,外語教學(xué)與研究出版社,2016年。 《新編英語高級(jí)教程》(1-2冊(cè)),主編:何兆熊、章偉良,上海外語教育出版社,2013年。 《新編英美概況教程》,周叔麟,C.W.Pollard, June Almes, 北京大學(xué)出版社,2009年。 |
一、考試目的與要求 測(cè)試考生對(duì)英語語言基礎(chǔ)知識(shí)的掌握情況及英語綜合運(yùn)用能力。要求考生達(dá)到教育部(高等學(xué)校英語教學(xué)大綱)規(guī)定的英語本科畢業(yè)標(biāo)準(zhǔn),具備較強(qiáng)的英語閱讀理解及表達(dá)能力,掌握英美文化知識(shí)。 二、考試范圍 內(nèi)容涵蓋英語專業(yè)本科階段主要課程的學(xué)習(xí)內(nèi)容、國內(nèi)高校英語專業(yè)通用的英語閱讀教材內(nèi)容以及英美文化概況知識(shí)。 三、試題結(jié)構(gòu)(包括考試時(shí)間和試題類型) 考試采取閉卷形式,時(shí)間為180分鐘,滿分150分。 考試題型為閱讀理解,包括:兩篇英語文章,其中一篇為通識(shí)性文章,另一篇為學(xué)術(shù)性文章。通識(shí)性文章任務(wù)包括三部分,共計(jì)90分:根據(jù)文章內(nèi)容回答問題(涉及英美文化);對(duì)重點(diǎn)詞匯、短語和難句進(jìn)行釋義(paraphrase);根據(jù)文章內(nèi)容進(jìn)行概要(summary)寫作。學(xué)術(shù)性文章任務(wù)包括兩部分,共計(jì)60分:根據(jù)文章內(nèi)容回答問題;根據(jù)文章內(nèi)容進(jìn)行概要(summary)寫作,并對(duì)文中主要觀點(diǎn)進(jìn)行評(píng)價(jià)。 |
不允許使用計(jì)算器 | |||
876 |
英語翻譯與寫作 |
《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》(第三版),葉子南,清華大學(xué)出版社,2013年; 《英漢互譯實(shí)用翻譯教程》(第三版),馮慶華,上海外語教育出版社,2010年; 《英語寫作手冊(cè)》(英文版第三版),丁往道,外語教學(xué)與研究出版社,2009年。 |
一、考試目的與要求 測(cè)試考生對(duì)英漢兩種語言特點(diǎn)的掌握,理解語言背后的文化差異,運(yùn)用恰當(dāng)?shù)姆g策略和技巧翻譯中等難度的文章;能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇說明文或議論文,語言通順,用詞得體,結(jié)構(gòu)合理,邏輯性強(qiáng)。 二、考試范圍 內(nèi)容涵蓋本科階段翻譯和寫作的課程學(xué)習(xí)內(nèi)容和國內(nèi)高校通用的翻譯和寫作教材內(nèi)容。 三、試題結(jié)構(gòu)(包括考試時(shí)間、試題類型等) 考試采取閉卷形式,時(shí)間為180分鐘,滿分為150分。 1.英譯漢(50分),翻譯字?jǐn)?shù)為500字左右的英文段落或短文; 2.漢譯英(50分),翻譯字?jǐn)?shù)為400字左右的漢語段落或短文; 3.英文寫作(50分),根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇字?jǐn)?shù)為500字左右的說明文或議論文。 |
不允許使用計(jì)算器 | |||
357 |
英語翻譯基礎(chǔ) |
《英漢互譯實(shí)踐與技巧》第五版 許建平, 清華大學(xué)出版社, 2018年。 《高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐》,葉子南,第二版,清華大學(xué)出版社,2008年。 |
一、考試目的與要求 目的:《英語翻譯基礎(chǔ)》是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生入學(xué)考試的基礎(chǔ)課考試科目,目的是考察考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入 MTI 學(xué)習(xí)階段的水平。 1. 要求: 1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景知識(shí)。 2. 具備扎實(shí)的英漢兩種語言的基本功。 3. 具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。譯文忠實(shí)原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正 確、表達(dá)基本無誤;譯文無明顯語法錯(cuò)誤;英譯漢速度為每小時(shí) 250-350 個(gè)外語單詞,漢譯英速度為每小時(shí) 200-250 個(gè)漢字。 二、考試范圍 考試的范圍包括 MTI 考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識(shí)以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能。 三、試題結(jié)構(gòu)(包括考試時(shí)間,試題類型等) 1. 考試時(shí)間 180 分鐘,滿分 150 分。 2. 詞語翻譯:漢/英各 15 個(gè)詞語,每個(gè) 1 分,總分30 分。 3. 英漢互譯:英譯漢原文為約400英文單詞的文章,漢譯英原文為約300漢字的文章。各占 60分,總分 120 分。 |
不允許使用計(jì)算器 |
掃碼添加獲取各院校復(fù)試名單及錄取名單
招考信息
用考研政治刷題
輕松掌握政治考點(diǎn)